Лживая обезьяна - Страница 51


К оглавлению

51

Он изобрел целую систему, чтобы запутать и сбить с толку тех, кто должен был проверять достоверность фактов, содержавшихся в его публикациях. «Я фальсифицировал записки. Создал целый ряд ящиков голосовой почты и напечатал визитные карточки. Выдумывал информационные письма. И веб-сайт, — признался Гласс. — За каждым лживым заявлением, опубликованным в журнале, стояла целая серия другого вранья, созданная для того, чтобы статью напечатали».

Гласса в конце концов изобличили — когда журнал попытался проверить факты, лежавшие в основе его материала о 15-летнем хакере, ни один из них не удалось подтвердить.

Но здесь, в Великобритании, такое, конечно, не могло бы случиться, верно? А если бы случилось, разве мы стали бы удивляться и беспокоиться? Вполне вероятно, что британские журналисты врут и выдумывают не меньше. Просто у нас факты не проверяются, а потому отклонения от правды в основном остаются незамеченными.

Следите за словами

В речи, которую Кевин Марш, редактор программы «Сегодня», выходящей на радио Би-би-си, произнес на конференции Объединения издателей, критиковался целый ряд журналистских стереотипов и правил поведения. При этом Марш особенно выделил слудующее: «Частичная правда — в обоих смыслах этого слова — куда убийственней, чем явная неправда».

Давайте рассмотрим проблему частичной правды на примере журналистской пристрастности и предубежденности. Выражение «частичная правда» — то есть не полная правда — подразумевает целый ряд грехов. С одной стороны шкалы — тенденциозная и искаженная подача фактов, близкая к откровенной лжи. Речь идет о тенденциозном подборе информации, позволяющей представить политика или знаменитость в неприглядном свете, и о вырывании цитаты из контекста, что позволяет придать противоположный смысл высказыванию того или иного человека. Для того чтобы создать у читателя ложное представление, используется не только тенденциозно отобранная информация, но и фотографии. И хотя эти приемы с формальной точки зрения нельзя назвать откровенной ложью, все они не имеют ничего общего с подлинной правдой.

С другой стороны шкалы располагаются клише. Их вряд ли можно считать настоящим, серьезным видом обмана, однако они — своего рода барьеры на пути к правде. Использование клише сводит новость к… набору тех же клише. В результате нюансы, отличающие одну статью от другой, могут затеряться в тексте, написанном ленивым журналистом.

Я много лет работал с радиоведущим Джоном Хамфрисом. Он никогда не стеснялся указывать на словесные клише в моих статьях. В своей книге «Безразличие к словам» Джон указывает на целый ряд клише, взятых из других источников:

...

• страсти всегда накаляются;

• сомнения всегда мучают;

• предупреждения (и напоминания) всегда серьезны, а последствия их невыполнения — тяжки;

• действительность всегда сурова;

• убийства всегда жестоки (а может ли убийство быть нежным?), а ссоры всегда нелицеприятны;

• при свете дня всегда обнажаются обугленные останки;

• дом, оказавшийся чуть привлекательней калькуттских трущоб, считается роскошным, особенно если газета недолюбливает его хозяина;

• люди умирают трагически (будто бы они могут делать это радостно);

• голод обычно бывает библейским.

Проблема в том, что клишированный язык не передает истинного впечатления от реальной ситуации. В результате «мучительные сомнения» оказываются незначительными, а «нелицеприятная ссора» — легкой перепалкой. Жители, «готовые поднять восстание», могут оказаться слегка раздраженными. Любители клише не видят никакой разницы.

Более серьезную тревогу внушает использование клише для описания событий из мира медицины. Когда мы читаем, что ученые совершили «большой прорыв» в борьбе с какой-либо смертельной болезнью, надо понимать, что правда, возможно, гораздо прозаичней — скорее всего речь идет о небольшом шаге к расширению знаний. Словосочетание «большой прорыв» вызывает вполне определенные надежды, которые, увы, обычно оказываются ложными. К чему, например, привели «большие прорывы» на протяжении последних лет? Скажем, прорывы в области:

...

• поиска средств от облысения;

• предотвращения инсульта;

• разработки препарата против малярии;

• борьбы с болезнью Хантингтона;

• борьбы с глухотой;

• борьбы с аутизмом;

• борьбы с тучностью

• борьбы с диабетом.

В большинстве случаев журналисты просто повторяли выражения, использованные в пресс-релизах разработчиков очередного лекарства, которые, естественно, были заинтересованы в преувеличении своих достижений.

Еще у репортеров есть плохая привычка бездумно копировать выражения, используемые правительственными источниками, особенно в период войны. Мы уже отмечали любовь политиков к выражению «унизить врага», маскирующему ужасы войны. Пресса зачастую виновата в активном использовании подобных выражений.

В ходе недавних конфликтов (Фолклендской войны и двух войн в Персидском заливе) специалисты, следящие за динамикой английского языка по обе стороны Атлантики, обратили внимание на следующие языковые аномалии:

...

• у нас вооруженные силы, у них — военная машина;

• у нас руководящие принципы, у них — цензура;

• мы обезвреживаем либо подавляем, они — уничтожают;

• у нас точное бомбометание, у них — бешеная пальба в небо;

51